「英語・中国語・韓国語などの語学力を活かして副業したい」――そんな方に人気なのが、在宅でできる翻訳・通訳副業です。
PCとネット環境さえあれば、自宅にいながら安定収入を目指せます。この記事では、未経験から始める3ステップと、おすすめサイト10選、稼ぐコツ・注意点までやさしく解説します。
この記事でわかること
- 未経験から翻訳・通訳副業を始める具体的ステップ
- 案件が見つかるおすすめサイト10選の特徴
- 在宅で安定収入を目指すためのコツと注意点
翻訳・通訳副業とは?在宅でもできる働き方
翻訳副業の仕事内容と収入イメージ
文章(Web記事・取扱説明書・マーケ資料・メール・字幕など)を別の言語へ変換する仕事。得意分野(IT/医療/観光/ビジネス)に寄せると単価が上がりやすく、継続案件化もしやすいのが特徴です。
通訳副業の主なスタイル
- オンライン通訳:Zoom等での逐次通訳・顧客サポート
- イベント通訳:展示会・商談・観光案内(対面)
- 電話通訳:短時間・スポット相談対応
副業の全体像は 副業ノウハウ(カテゴリトップ) と 初心者向け副業ランキング も参考にしてください。
未経験から翻訳・通訳副業を始める3ステップ
最初の3ステップ(未経験OK)
step
1得意言語と分野を決める
「言語(例:英語・中国語・韓国語)×専門分野(IT/医療/観光/ビジネス)」を1〜2軸に絞り、ポートフォリオの方向性を明確にします。
step
2AI・ツールを併用する
下訳・調査にAIを活用し、仕上げは人の校正で品質担保。活用例は AI副業まとめ も参考に。
step
3小さな案件から実績を積む
まずは短文・低リスク案件で納期厳守と品質安定を徹底。評価を貯めて単価UPへ。作業慣れには データ入力・在宅ワーク も練習として相性◎。
翻訳・通訳副業に必要なスキルと準備
語彙力・リサーチ力・専門知識を磨く
- 用語集(グロッサリー)作成で揺れを防止
- 一次情報の確認癖をつける(公式サイト・論文・報道)
- 専門分野の基礎を学ぶ(IT/医療/金融など)
納期管理・クライアント対応の基本
- 見積の前に「分量・納期・修正回数・用途」を必ず確認
- 用語・表記ルールの事前合意(数字・単位・固有名詞)
- 守秘義務・機密情報の取り扱いを徹底
翻訳支援ツール(CATツール)の導入
メモリ・用語集・一致率で効率UP。最初は無料・簡易ツールから始め、必要に応じて拡張を検討しましょう。
翻訳・通訳副業のおすすめサイト10選【厳選比較】
以下は案件の傾向・使い勝手で分類したリストです。複数登録で案件露出を最大化しましょう。
相場の目安: 短文は数百円〜、一般文書は(日本語400字換算で)数百円〜数千円と幅があります。専門性・納期で大きく変動します。
- クラウドワークス【初心者向け/案件多】まずは評価を貯めるのに最適。
- ランサーズ【提案型/細分類】翻訳ジャンルが細かく選べる。提案テンプレ化で受注率UP。
- ココナラ【スキル販売/リピート】プロフィールで「対応分野・納期」を明確化。
- Conyac(コニャック)【翻訳特化/短文有】多言語対応。短文案件で実績づくり。
- Gengo(ゲンゴ)【テスト制/レベル別単価】実力に応じて単価UP。
- Indeed/LinkedIn【企業直/高単価】ビジネス通訳・翻訳募集が豊富。
- Fiverr/Upwork【海外/高単価】ポートフォリオ必須。英語での説明を整備。
- クラウディア/ビズシーク【在宅特化/副業向け】時間に合わせやすい。
- イベント派遣各社【対面/経験値】展示会・商談通訳で実地スキルを磨く。
- 語学スクール系の副業募集【講師併用/収入分散】通訳・翻訳+レッスン販売も可能。
▶ SNSマーケティング入門(発信で仕事を広げる) / ▶ コンテンツ販売・note収益化(語学教材化の応用)
翻訳・通訳副業で稼ぐためのコツ
- 得意分野を絞る:ITマニュアル/観光/医療など、ニッチ特化で単価UP。
- プロフィールを作り込む:対応範囲・納期・料金・実績を見やすく。
- AI×人の編集で品質向上:下訳はAI→仕上げは人。用語・文体を統一。
- 継続化の提案:月額契約・用語管理・レポート提出でリピート獲得。
翻訳・通訳副業の注意点と失敗例
- 品質トラブル:出典確認・二重チェック・納品前の読み合わせで回避。
- 規約・権利の見落とし:著作権・商標・個人情報・守秘義務を遵守。詳しくは 副業と就業規則・法律の基礎。
- 安すぎる案件:時間単価・リサーチ時間を加味。相場感を養い、条件交渉を。
【体験談】翻訳・通訳副業で再スタートした3人のストーリー
体験談①:主婦/英語翻訳で月5万円
観光分野の短文案件から開始。用語集を作り品質を均一化。3ヶ月で直案件が増え、月5万円を達成。
学び:用語集テンプレ+納期厳守で信頼→リピート化。
体験談②:会社員/オンライン通訳×SNS発信で受注増
毎週SNSで実績・学びを発信。問い合わせ経由の見積依頼が増え、リピート顧客化に成功。
学び:SNSで権威性を可視化→見積依頼と単価が上がる。
体験談③:留学経験者/韓国語翻訳で在宅収入を確立
エンタメ特化(ドラマ・K-POP周辺)に絞って差別化。レビュー体制を整えクレームゼロを継続。
学び:ジャンル特化+レビュー基準で品質を安定。
翻訳・通訳副業で収入を伸ばすステップアップ戦略
- 専門特化:IT/医療/金融などの基礎知識を継続学習
- ポートフォリオ公開:許諾範囲で成果物や手順を可視化
- 価格戦略:サンプル→都度契約→月額契約の順に単価UP
よくある質問(FAQ)
Q. 未経験でも翻訳・通訳の仕事はできますか?
- 短文や個人依頼から始めれば可能です。まずは実績作りと評価獲得から。
Q. 英語以外(中国語・韓国語)でも案件はありますか?
- あります。分野を絞ると案件が見つかりやすく、継続化もしやすいです。
Q. AI翻訳ツールだけで稼げますか?
- AIは下訳補助です。仕上げの校正・用語統一・文脈理解は人が担いましょう。
Q. 報酬はどのように受け取りますか?
- プラットフォーム経由の振込が一般的。手数料・振込サイクルを確認しましょう。
Q. 確定申告は必要ですか?
- 副業収入は申告対象のケースがあります。詳細は 確定申告・開業届ガイド を参照してください。
Q. 会社にバレずに在宅の翻訳・通訳副業はできますか?
- 住民税の徴収方法や就業規則の副業可否を必ず確認しましょう。詳しくは 副業と就業規則・法律の基礎 を参照。